隨著市場經濟的發展,無論是國內還是國外,一些大型建筑公司都紛紛將目光瞄準了中國的建筑市場。建筑行業的發展帶來了建筑翻譯需求的擴大。簡單而言,建筑翻譯對譯員有著下述的基本要求:
1.翻譯要注重專業、準確
建筑行業是一個高度專業化的行業,它擁有龐大的分支,如建筑設計、建筑管理、建筑材料、建筑裝潢等等,專業術語自成一個完整的體系。 因此,譯者對翻譯內容一定要有深入的了解,對相關的專業術語有著較為清楚的掌握,這樣才能用專業、準確、規范的語言翻譯出來。
2.翻譯要注重知識更新
建筑翻譯涉及諸多門類、學科,每一門類、學科的發展都是日新月異,知識更新極為迅速。因此,譯員必須要與時俱進,隨時掌握最新的知識,這樣才能更好地勝任翻譯任務。
3.翻譯要注重本土化
無論是將國外的建筑理論、技術、產品引進來還是將國內的研究、產品介紹出去,建筑翻譯都必須注重本土化,符合目標語言的習慣。
4.翻譯要注重嚴謹、簡練
建筑翻譯不需要有華美的詞藻,要求的是語言嚴謹,行文簡練,邏輯嚴密,避免使用一些容易產生歧義甚至錯誤的詞語。否則,一點細微的翻譯錯誤都會給客戶帶來巨大的損失。
5.翻譯要注重保密
在激烈的市場競爭中,建筑翻譯往往涉及到商業機密。因此在翻譯過程中,譯者要嚴守職業道德,為客戶保守秘密。
上海妙文翻譯有限公司(ACME)由一批有著深厚學術造詣和翻譯經驗的學者同仁創辦,是上海地區大型的翻譯公司之一。在建筑領域,更是積累了豐富的翻譯經驗。
我們的建筑翻譯項目組整合了一支以技術專業翻譯、資深教授、外籍翻譯、歸國留學人員、外語碩士博士為主的專業翻譯隊伍,他們都有著深厚的專業背景和豐富的建筑、房產、家居、裝潢翻譯經驗。對于每一個項目,我們都配備項目負責人,對整個翻譯流程進行掌控,并與客戶有效溝通,最大程度保證翻譯質量。
建筑翻譯的領域:
建筑翻譯 房產翻譯 家居翻譯 裝潢翻譯 裝修翻譯